Организаторы Каннского кинофестиваля перепутали актера Чон Джин Ёна с лидером группы B1A4

2991

Организаторы Каннского кинофестиваля, который является один из крупнейших международных кинофестивалей, спутали актера Чон Джин Ёна с лидером группы B1A4.

Во время пресс-релиза списков участников кинофестиваля, была допущена грубая ошибка организаторов, которые перепутали актера Чон Джин Ёна с другой корейской знаменитостью, опубликовав вместо фотографии актера фотографию Чон Джин Ёна более известного как Джин Ён — южнокорейского актера, певца, композитора и автора песен, который также является лидером популярной корейской группы B1A4.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: Джинён из B1A4 появится в шоу-дораме «Idol Drama Operation Team»

Это уже второй случай, когда организаторы допускают подобные ошибки. Два года назад они использовали фотографию СоХён (4minute) вместо фотографии актрисы Квон Со Хён, которая тогда представляла фильм «Мадонна».

VPark © YesAsia.ru

  • Zhanel

    Могли бы быть повнимательнее и всё хорошенько проверить😑 нельзя же так😕

  • Ольга Рясянен

    Лучше бы проинформировали,какой фильм представлен на Каннском фестивале от корейцев, кто режиссёр… а накладки,они у всех бывают,главное-извиниться вовремя 😜

  • Fluatr

    Лол 😀 А глазами не видели, что разные люди?

  • Тэгонан Умари

    Для сопоставления азиатских имен с фотками надо отдельного человека иметь таким серьезным организациям:имена могут произноситься одинаково,а писаться по-разному(иероглифами).Часто слышала как в корейских передачах,когда справивали имя еще и уточняли,как пишется

    • Takumi Inuko

      Прошу отметить, что корейская письменность не иероглифическая¤_¤
      К примеру, фамилия Ким пишется так:

      ㄱ- к, ㅣ-и, ㅁ- м
      Такое ощущение, что организаторы просто гуглили имена и публиковали первую попавшуюся фотографию.

      • Тэгонан Умари

        Да,да,я знаю,просто обобщила,чтоб понятней для непосвященных было.Но некоторые имена действительно слышаться одинаково,а пишутся по-разному

        • Maria Ulyanova

          Да даже если пишутся одинаково, это не оправдание. Европейские имена же тоже одинаковые есть. Но их не путают, потому что они выглядят знакомо и с ними проще разобраться)

      • Maria Ulyanova

        Для человека непосвящённого она выглядит почти как иероглифическая. То, что один значок соответствует звуку к, а другой звуку и, знают те, кто знаком с корейским. Если вам показать слова на тайском, хинди, арабском или иврите, вы тоже ничего не поймёте, если не изучали его. Они выглядят настолько незнакомо, что часто не удастся даже понять разницу между буквами.

  • Эль(L)

    ..совсем одно и то же, но для европейцев на слух азиатские имена все одинаковы….это они ещё тайские выговаривать не пробовали….и писать..

    • Elena Evdokimova

      Вот поэтому,наверно,и не приглашают тайские фильмы в Канны…))не нужны им заморочки..))

      • Эль(L)

        ..угу..

      • Maria Ulyanova

        А как же «Дядюшка Бунми, который помнит свои прошлые жизни»? Получил Золотую пальмовую ветвь. Честно посмотрела фильм, но так и не поняла, за что ветвь дали.

        • Олька

          за название)

          • Maria Ulyanova

            скорее всего))