Перевод 6-ой главы новеллы Ким Джонхёна «Diphylleia grayi – пусть унесёт ветром то, что я отпустил»

3
7518
ИСТОЧНИКBLINGER'S ZONE | KIM JONGHYUN

Перевод 6-ой главы новеллы Ким Джонхёна «Diphylleia grayi – пусть унесёт ветром то, что я отпустил»

Ким Джонхён из SHINee попробовал себя в качестве писателя и выпустил книгу под названием “Diphylleia grayi – пусть унесёт ветром то, что я отпустил”. Новелла вышла в свет 2 октября 2015 года.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: Перевод 5-ой главы новеллы Ким Джонхёна «Diphylleia grayi – пусть унесёт ветром то, что я отпустил»

Для тех, кому интересно, мы хотим представить вашему вниманию перевод шестой главы книги, которая называется “Любовная лихорадка”. Прошу вас не расценивать данный перевод, как истину в последней инстанции, перевод и редактура выполнена поклонниками Джонхёна, а не профессионалами своего дела. Приятного чтения, станьте к Джонхёну немного ближе~ Так же убедительно просим не распространять данный текст без указания кредитов!

 

Пожалуйста, открой свое сердце.
Я отдам тебе свою душу.

♥ Любовная лихорадка ♥

Мужчина был писателем.
Писателем, обладающим энтузиазмом и страстным сердцем, со своим собственным взглядом на этот мир, но не добившийся славы. Как и все творческие люди, он страдал по сотне раз в день от драматичности судьбы, и тысячу раз от смены настроения.

В последнее время он слишком уставал и, исчерпав все силы, откладывал ручку в сторону. На самом деле уровень его эмоций зашкаливал. Он не мог написать удовлетворяющую его книгу уже в течение нескольких лет, и причиной тому была измотанность и усталость. Он боролся с бесконечно пониженной самооценкой и постоянным самоанализом. Для него дом должен был быть источником утешения и спокойствия, но он давно превратился в болото угнетения и разочарования.

Человек, который утонул в долгой рецессии, в конце концов, решил уйти от реальности. Уехать как можно дальше от своего дома, страны, на другую часть света.

Он пошел на прогулку с собакой уже после решения покинуть этот дом и встретил её, как послание судьбы. После того судьбоносного дня, прошло совсем мало времени. И, как будто высмеивая этот спад, он начал писать замечательные произведения. Она была словно благословением.

“Мне так нравится всё это. Ты мне нравишься”.

Эта фраза прозвучала в тот день, когда они встретились в третий раз. Его признание выглядело весьма неловким.

“……. Вы уверены? Я вам действительно нравлюсь? Мы ведь практически не знаем друг друга”.

Парень влюбился в неё с первого взгляда. Он был настолько пропитан своими чувствами, из-за чего принял поспешное решение. Вряд ли есть ещё более роковая ошибка, чем вот так запросто, открыть своё сердце другому человеку.

Девушка отвергла признание молодого мужчины, тем самым ранив его. Но она уже настолько глубоко проникла в его сердце, что вот так просто отпустить её – невозможно.

Чтобы сгладить это небольшое недоразумение и компенсировать свою ошибку, он решил отдалиться от неё. Эта девушка стала для него ещё одним испытанием на жизненном пути.

Дата вылета, выбранная для поездки, приближалась. Мужчина ещё не заполучил её сердце, но он принял трудное для себя решение – сбежать отсюда как можно дальше. Однако он думал об отмене поездки, корил себя за покупку билета, но боялся совершить ошибку. Во время поездки мужчина решил окончательно разобраться в своих чувствах. Если побыв наедине с собой, он будет чувствовать то же, что и сейчас, то признается ей снова.

Мужчина занял своё место в глубине салона самолёта, который летел в Южную Америку и предался размышлениям.

‘Почему она не верит мне? Я слишком поспешил? Или я просто устал от одиночества и отчаянно ищу человека, которого полюблю?’

Ответ на эти вопросы заключается в том, что чувство любви, тоски, страсти и любопытства, которые он испытывал по отношению к ней, определённо являются любовью.

“Любовь……”
Он вздохнул.

Мужчина впервые в жизни узнал, что это за чувство “любовь” и понял, что означает это красивое слово.

Парень ещё долго размышлял над словом “любовь”, а когда понял его значение, он усмехнулся из-за трепета в своём сердце и накрылся одеялом.

‘Я должен поспать. Пройдет ли время быстрее, если усну?’

Мужчина вспомнил своё детство, когда перед днём пикника, ложился спать пораньше, чтобы желанный день наступил быстрее. Он хотел уснуть с этим детским воспоминанием в сердце.

Место, куда он летел, находилось на другом краю Земли, именно туда он стремился. Его дом, его город, его страна – стали болотом разочарования для него. Но, после встречи с ней, всё превратилось в парк развлечений, который вызывал волнение и душевный трепет, ведь там была она.

Чтобы перебить звук самолёта, мужчина вставил в уши наушники и закрыл глаза.

Далее идёт текст песни SHINee – Symptoms. Обязательно посмотрите перевод по ссылке

Текст на пустой странице: Я не могу жить без тебя. Я скучаю по тебе.

Очень надеемся, что вам понравилось. С нетерпением ждите перевод седьмой главы. Всем спасибо за внимание. Ещё раз убедительно просим не распространять данный текст без указания кредитов.

За перевод корейского текста, группа BLINGER’S ZONE | KIM JONGHYUN сердечно благодарит Полину Парфенову, вы усердно поработали!

Статья подготовлена пабликом BLINGER’S ZONE | KIMJONGHYUN
Давайте встретимся здесь снова~

Deja-Boo Girl © YesAsia.ru

Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Статьи на YesAsia переводятся из новостных сайтов, указанных в разделе "Источник". Если у вас есть предложения по дополнению или изменению новости, пожалуйста, напишите нам на [email protected]