С K-Pop тесно связано использование популярных сленговых терминов, так как многие корейцы, особенно фанаты, любят использовать такие словечки в своем лексиконе. Так каковы были 10 самых употребляемых сленговых словечек корейцами в 2018 году?
Смотрите также: 8 эпизодов из шоу SNL Korea, которые вы обязаны посмотреть
№ 10 – «Ом-Гын-Джин (엄근진)»
Сокращение от слов «строгий», «торжественный» и «серьезный». Используется для описания людей или ситуаций, которые слишком серьезны, строги и просто скучны.
№ 9 – «Пхён-нэн (평냉)»
Аббревиатура от названия холодной лапши в Пхеньяне – одного из самых известных северокорейских блюд. Это слово стало популярным благодаря улучшению отношений между Южной Кореей и КНДР.
№ 8 – «Муо? (무엇?)»
Буквально переводится как «Что это?». Используется, когда кто-то сталкивается с запутанной ситуацией или просто спрашивает, что происходит. В течение последних нескольких лет выражение «Муон-ми?» (뭥미?), которое употребляется в том же контексте, было популярнее.
№ 7 – «Хёнта (현타)»
Аббревиатура, которая по существу означает «возвращение к реальности» или «столкновение с менее захватывающей реальностью». Часто используется для описания своего состояния после возвращения домой с концерта K-Pop…
№ 6 – «Чонбо (존버)»
Аббревиатура, которая означает «упрямо держаться за что-то до конца, до крайности».
№ 5 – “TMI” (англ. too much information, слишком много информации)
В 2018 году корейцы использовали «TMI» для описания информации, которую нет необходимости знать, но в случае с айдолами хотелось бы…
№ 4 – «Ён Ми! (영미!)»
Это имя одной из участниц олимпийской женской команды Южной Кореи по кёрлингу. Ее имя так настойчиво выкрикивали на соревнованиях, что оно стало сленговым термином.
№ 3 – «Инса (인싸)»
Сокращение от английского термина «инсайдер». Используется для описания людей, которые в курсе последних событий и которые хорошо вписываются в большинство групп и коллективов.
№ 2 – «Кап-пун-са (갑분싸)»
Аббревиатура фразы, которая, по сути, означает «внезапно настроение стало холодным или неловким». Используется, когда кто-то произнесет плохую или плоскую шутку или испортит настроение своими неуместными или неловкими действиями.
№ 1 – «Со-хак-хэн (소확행)»
Аббревиатура, означающая «маленькое, но определенное счастье». В последние годы корейцы стали придерживаться мысли, что не всегда нужно стремиться к самым большим целям и грандиозному успеху, так как можно найти счастье и в маленьких целях и обыденных ситуациях.
Zarina © YesAsia.ru