Недавно была выпущена песня «Bad Decisions», являющаяся коллабом BTS с Бенни Бланко и Снуп Доггом. Песня в целом была хорошо принята и даже начала возглавлять чарты. Однако при переводе на английский стали обнаруживаться некие казусы.
Например, Чонгук, согласно официальному английскому переводу, поет: «You’re so damn beautiful, I swear you make me sick». Здесь «you make me sick» чаще всего переводится, как «меня от тебя тошнит», что не подходит контексту строчки, где первая часть «Ты так чертовски красива, я клянусь». Стоит, впрочем, отметить, что у «you make me sick» был обнаружен автором этой статьи и вариант перевода «ты сводишь меня с ума», что больше подходит смыслу, однако все же выглядит очень коряво.
Смотрите также: BTS с Бахом: История сюиты «Suite for ARMY», объединяющей хиты группы с классическими произведениями
Однако еще более своеобразная ситуация со словами Чимина буквально в следующей строчке – благодаря тому, как их перевел на английский Apple Music. В его варианте Чимин «захотел мужчину»:
I want your love, I want a man. (Я хочу твоей любви, я хочу мужчину).
Впрочем, здесь, скорее всего, дело в опечатке. Дело в том, что в официальном английском переводе получается: I want your love, I want your name (Я хочу твоей любви, я хочу твоё имя)
iren © YesAsia.ru