Актер и певец Уильям Чань стал предметом дискуссии в сети, после своего появления в аэропорту на прошлой неделе.
Прибыв в Пекин после очередных съемок, Уильям был встречен фанатами, пришедшими его поддержать. Среди них были и поклонники мужского пола, и именно их наличие, а точнее реакция артиста на них, спровоцировала споры между нетизенами.
СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: Популярность Уильяма Чэня падает?
Ни для кого не секрет, что Уильям много общается со своими фанатами через социальные сети и всегда дружелюбно приветствует их при личной встрече. Вот и на этот раз в ответ на слова поклонниц “Я люблю тебя”, он ответил “Я тоже вас люблю”. Однако, когда один из парней в толпе сказал “Гэ*, ты мне очень нравишься”, а другой добавил “И мне тоже”, Уильям изобразил удивление, широко раскрыв глаза, а затем сказал: “А вы мне нет”, – чем вызвал всеобщий смех.
Не смотря на то, что сами фанаты, кажется, были не слишком задеты его ответом, нетизены принялись обсуждать его отношение к поклонникам мужского пола. Некоторые отметили, что такое поведение в отношении фанатов не допустимо в любом случае, даже если это просто шутка. Другие встали на его защиту, утверждая, что Уильям все еще не привык к наличию у себя поклонников мужского пола, количество которых стало увеличиваться в последнее время, а кроме того, возможно, он просто не знает как себя с ними вести, ведь обычно артист взаимодействует с фанатками в ключе легкого флирта, а в эту концепцию общения поклонники одного с ним пола не очень вписываются.
Некоторые из нетизенов высказались о ситуации нейтрально, они писали: «Ситуация с парнями-фанатами** слишком сложна», «Парень-фанат не имеет никаких прав», «Бедные парни-фанаты…”.
А что о ситуации а аэропорту и отношении к парням думаете Вы?
Merrylinn, специально для YesAsia.ru
примечание переводчика:
*Гэ – старший брат у китайцев, как хён/оппа у корейцев или аники у японцев.
**На самом деле они использовали не слово/иероглиф “фанат”, а иероглиф “皇” (император), который используется в названии фандома Уильяма – “皇后” (императрицы). Таким образом его фанатки именуются “императрицами” на китайском и “королевами” (queens) на английском, но написание “парень-император” выглядит странно, поэтому его пришлось заменить на подходящее по контексту.