Недавно иностранные фанаты BTS вывели в тренды Twitter #BigHitAddSubs, чтобы привлечь внимание Big Hit Entertainment к проблеме наличия субтитров на разных языках к контенту группы, особенно платному. В частности, бразильские фанаты обнаружили, что последний DVD BTS «BTS WORLD TOUR: LOVE YOURSELF: SPEAK YOURSELF SAO PAULO» не имеет португальских субтитров.
Смотрите также: Продюсер Ryan Jhun рассказал о своем видении будущего K-Pop и его отличии от иностранной музыки
Вскоре после этого компания beNX (дочерняя аутсорсинговая компания Big Hit Entertainment) опубликовала уведомление о найме сотрудников-переводчиков. Описание работы включает предоставление высококачественного и точно переведенного медиаконтента глобальным фанатам. Обязанности претендентов на эту должность включают в себя перевод видеоконтента и создание субтитров, а также проверка переводов на иностранные языки (английский, японский, китайский).
В списке требований к кандидатам – опыт более 3-х лет в переводе на иностранные языки и высокий уровень знания корейского языка. Предпочтение будет отдаваться тем, кто сможет переводить на два или более языков, а также тем, кто имеет опыт в производстве субтитров. Работа также включает в себя несколько льгот и преимуществ, включая корпоративные мероприятия, такие, как чаепитие с генеральным директором. Подать заявку можно здесь.
Это не первый раз, когда beNX размещают объявление о поиске переводчиков, и фанаты отмечают, что это, скорее всего, набор сотрудников для контента на Weverse. Однако фанаты отмечают также, что это может быть первым шагом Big Hit Entertainment к решению проблемы и что в этом квартале beNX нанимают много людей.
Zarina © YesAsia.ru