«Это худшая новость», — фильм «Поезд в Пусан» в тренде твиттера из-за протеста против американского ремейка

47
5265

«Поезд в Пусан» попал в тренды твиттера США, поскольку нетизены продолжают выражать недовольство по поводу американского ремейка фильма.

Смотрите также: Судьбоносные встречи Рю Джун Ёля и Чон До Ён в тизере дорамы «Дисквалифицирован как человек»

В феврале этого года New Line Cinema объявили о своём желании снять ремейк южнокорейского кассового хита. Сразу после этого пользователи сети взорвали интернет-пространство комментариями, демонстрирующими их злость от этой новости. Поклонники «Поезда в Пусан» убеждены, что «оригинал идеален» и «его не нужно переснимать», а также просят просто показывать фильм с субтитрами.

Поднявшаяся волна активности в твиттере также навеяла воспоминания о речи режиссёра Пон Джун Хо на 92-ой церемонии вручения премии Оскар: «Как только вы преодолеете дюймовый барьер субтитров, вам откроется множество потрясающих фильмов».

Более того, нетизены по всему миру называют ремейк «худшей новостью», отмечая, что оригинальный фильм уже «шедевр».

Премьера «Поезда в Пусан» состоялась на Каннском кинофестивале в 2016 году. Кинокартина быстро завоевала популярность, что привело к съёмкам сиквела «Поезд в Пусан: Полуостров», выпущенного в 2020 году.

А что вы думаете об идее ремейка? Посмотрите ещё несколько реакций ниже:

«Позвольте кое-что сказать. Это будет мусор. Думаю, вам стоит почитать несколько субтитров и позволить заниматься этим жанром ужасов азиатам. Не стоит трогать фильм или возрождать его, потому что американское кино лишено такого типа творческого мышления. Имхо, я сказал(а), что сказал(а)», — «Это правда. «Поезд в Пусан» сам по себе потрясающий. Когда оригинал — шедевр, ему не нужна американская версия».

«Это худшая новость, что я слышала сегодня. «Поезд в Пусан» — идеальный фильм, вышедший в 2016 году. Американцы, не читающие субтитры, в любом случае не заслуживают его».

«Поезд в Пусан» снова в тренде, что вполне закономерно. Я просто хотела сказать, что люблю Гон Ю. И всё».

«Каждый раз, видя упоминание ремейка «Поезда в Пусан», я качаю головой (это мой самый любимый фильм всех времён), потому что есть нюансы в его очень конкретных социальных высказываниях. Также, западным жителям необходимо принять чтение субтитров, как и американским студиям почувствовать важность международных фильмов».

«Б$^, почему? «Поезд в Пусан» надо смотреть в оригинальном контексте, а не переосмысливать как западный фильм-клише о зомби. Не смейте, с%&и».

Anjali © YesAsia.ru

Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Внимание! Прежде чем оставить комментарий, ознакомьтесь пожалуйста с правилами в комментариях