“Поезд в Пусан” попал в тренды твиттера США, поскольку нетизены продолжают выражать недовольство по поводу американского ремейка фильма.
Смотрите также: Судьбоносные встречи Рю Джун Ёля и Чон До Ён в тизере дорамы «Дисквалифицирован как человек»
В феврале этого года New Line Cinema объявили о своём желании снять ремейк южнокорейского кассового хита. Сразу после этого пользователи сети взорвали интернет-пространство комментариями, демонстрирующими их злость от этой новости. Поклонники “Поезда в Пусан” убеждены, что “оригинал идеален” и “его не нужно переснимать”, а также просят просто показывать фильм с субтитрами.
Поднявшаяся волна активности в твиттере также навеяла воспоминания о речи режиссёра Пон Джун Хо на 92-ой церемонии вручения премии Оскар: “Как только вы преодолеете дюймовый барьер субтитров, вам откроется множество потрясающих фильмов”.
@ the people making a western version of Train to Busan pic.twitter.com/XgDqu0stmz
— Rose@future Kokomi haver (@SummerRose232) August 29, 2021
Более того, нетизены по всему миру называют ремейк “худшей новостью”, отмечая, что оригинальный фильм уже “шедевр”.
Премьера “Поезда в Пусан” состоялась на Каннском кинофестивале в 2016 году. Кинокартина быстро завоевала популярность, что привело к съёмкам сиквела “Поезд в Пусан: Полуостров”, выпущенного в 2020 году.
А что вы думаете об идее ремейка? Посмотрите ещё несколько реакций ниже:
“Позвольте кое-что сказать. Это будет мусор. Думаю, вам стоит почитать несколько субтитров и позволить заниматься этим жанром ужасов азиатам. Не стоит трогать фильм или возрождать его, потому что американское кино лишено такого типа творческого мышления. Имхо, я сказал(а), что сказал(а)”, – “Это правда. “Поезд в Пусан” сам по себе потрясающий. Когда оригинал – шедевр, ему не нужна американская версия”.
This is so true!! Train to Busan is amazing all by itself. There doesn't need to be a US version when the original is a masterpiece. https://t.co/LQ8S2MQyZb
— Raquel Ostos (@SaltyLatina19) August 29, 2021
“Это худшая новость, что я слышала сегодня. “Поезд в Пусан” – идеальный фильм, вышедший в 2016 году. Американцы, не читающие субтитры, в любом случае не заслуживают его”.
Worst news I've heard today. Train to Busan is a perfect film and it came out in 2016. Americans who won't read subtitles don't deserve it anyway. https://t.co/zLdf5mJRZG
— Fonda Lee (@FondaJLee) August 29, 2021
“Поезд в Пусан” снова в тренде, что вполне закономерно. Я просто хотела сказать, что люблю Гон Ю. И всё”.
'Train to Busan' is trending again, as it should be.
— ferdosa (@atomicwick) August 29, 2021
I just wanted to say, I love Gong Yoo. That is all. pic.twitter.com/Ld9DLv9uW1
“Каждый раз, видя упоминание ремейка “Поезда в Пусан”, я качаю головой (это мой самый любимый фильм всех времён), потому что есть нюансы в его очень конкретных социальных высказываниях. Также, западным жителям необходимо принять чтение субтитров, как и американским студиям почувствовать важность международных фильмов”.
“Б$^, почему? “Поезд в Пусан” надо смотреть в оригинальном контексте, а не переосмысливать как западный фильм-клише о зомби. Не смейте, с%&и”.
Anjali © YesAsia.ru