Китайских нетизенов позабавила корейская версия песни из дорамы “Дочь наложницы: история Мин Лань”

3
1948
Китайских нетизенов позабавила корейская версия песни из дорамы "Дочь наложницы: история Мин Лань"

16 марта в Weibo обсуждали ролик, в котором южнокорейский певец спел саундтрек из китайской дорамы “Дочь наложницы: история Мин Лань”. Несмотря на прекрасное и трогательное исполнение, многих китайских нетизенов позабавил корейский вариант песни.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: Роскошная Чжао Лу Сы на обложке журнала Madame Figaro

В части строк на корейском языке больше слов, чем в оригинале, из-за этого в некоторых моментах песня звучит как скороговорка. Многие китайские нетизены посочувствовали исполнителю и прокомментировали: “Он, наверное, утомился пока пел”, “Теперь он сможет читать рэп”, “Смеялась до слёз”, “Даже я не могу дышать, когда это слушаю”.

Happy Jea © YesAsia.ru

Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Статьи на YesAsia переводятся из новостных сайтов, указанных в разделе "Источник". Если у вас есть предложения по дополнению или изменению новости, пожалуйста, напишите нам на [email protected]
Фото аватара
Меня зовут Оксана. Пишу под ником HappyJea. На сайте с 2016 года. Увлекаюсь азиатской культурой более десяти лет. Благодарю читателей за поддержку, за внимание к разделу "Китай". Постараюсь и дальше радовать интересными и актуальными новостями.
Новости YesAsia.ru на Google News