Перевод 10-ой главы новеллы Ким Джонхёна «Diphylleia grayi – пусть унесёт ветром то, что я отпустил»

3
5427

Ким Джонхён из SHINee попробовал себя в качестве писателя и выпустил книгу под названием «Diphylleia grayi – пусть унесёт ветром то, что я отпустил». Новелла вышла в свет 2 октября 2015 года.

СМОТРИТЕ ТАКЖЕ: Перевод 9-ой главы новеллы Ким Джонхёна «Diphylleia grayi – пусть унесёт ветром то, что я отпустил»

Для тех, кому интересно, мы хотим представить вашему вниманию перевод десятой главы книги, которая называется «Может быть завтра». Прошу вас не расценивать данный перевод, как истину в последней инстанции, перевод и редактура выполнена поклонниками Джонхёна, а не профессионалами своего дела. Приятного чтения, станьте к Джонхёну немного ближе~ Так же убедительно просим не распространять данный текст без указания кредитов!


Может быть завтра ♥

Как после бурного шторма море успокаивается, так и сердце девушки, которое, казалось, будет находиться в бесконечных потрясениях – успокаивалось. Чувства переменчивы, как и морские волны, но сейчас всё было в порядке. Мужчина по крупицам исчезал из её памяти.

Но одна вещь осталась неизменной, девушка по-прежнему страдала от головной боли и вернувшейся бессонницы. Она была занята подготовкой нового интервью, которое выйдет в следующем месяце, ей нужно было привести в порядок свою рукопись. Когда девушка закончила свои дела, как и обычно, купила кофе в кафе, которое находилось напротив её компании.

‘Может, стоит прекратить пить кофе, чтобы бессонница отступила……’

Было около часа ночи. В это время она чувствовала себя более вымотанной, чем обычно. Хотя раньше, такое время ощущалось, как ранний вечер. Может быть, это из-за того, что она была слишком загружена работой. Девушка забыла, что оставила свою машину в автосервисе. В течение 5 лет, машина никогда не подводила её, но пришло время отдать её на техосмотр. Если бы она не забыла об этом, то ушла бы с работы в 11 и успела уехать домой на автобусе.

‘Что ж, уже ничего не поделаешь. Вызову такси……’

Девушка подумала, что так будет лучше. Сегодня она выпила слишком много кофе, её руки дрожали, но разум был ясным, однако её тело изо всех сил боролось с усталостью. В такое время было даже опасно вести машину.

«В Шинсадон».

Сев в такси на заднее сидение, она впервые за долгое время почувствовала себя комфортно. Она прикрыла глаза и услышала знакомый голос. Он звучал по радио. Голос принадлежал певцу, у которого она брала интервью несколько месяцев назад. Его речь и интонации были уникальны, она сразу это подметила.

‘Точно. Он говорил, что ведет радио’

«Иногда у каждого бывают такие дни. Когда вы вымотаны, и усталость одолевает вас, без особой на то причины. День, в который всё даётся нелегко, из-за чего ваша раздражительность удваивается. Я вряд ли смогу утешить вас фразой: «Вы сегодня хорошо поработали». Мне просто хочется, чтобы вы выслушали всё, что я говорю, и, согласившись со мной – кивнули головой. Вы должны быть сильными, бывают такие времена, когда что-то буквально давит на вас».

Слушая спокойную речь певца, девушка кивнула головой.

‘Согласна. Если бы мне сейчас сказали, что я смогу всё преодолеть, нужно лишь быть сильной, я бы плеснула тому человеку свой кофе прямо в лицо’.

«Но это не означает, что человек, приободряющий вас, делает что-то неправильно. Иногда лучше сказать: «Всё будет в порядке, просто отдохни сегодня. Ты можешь сделать это и завтра». Порой всем нам хочется услышать именно эти слова».

‘По крайне мере, я не выплесну свой кофе вам в лицо’.

Она закрыла свои глаза и наслаждалась неожиданной короткой передышкой. Девушке удалось расслабиться благодаря теплому кофейному аромату и мужскому голосу. Такси довольно быстро доехало к её дому, в такое время все дороги были пусты. Девушка, которой был интересен радиоэфир певца, оборванный на середине, направилась к своей квартире, ища свой телефон.

‘Сейчас же можно послушать радио с помощью телефона, верно?’

Некоторое время она искала его, к счастью эфир ещё не закончился.

«В любом случае все те, у кого сегодня был трудный день, те, кто устал от чего-то и потерял свои силы — Вы хорошо поработали. Обычно говорят: «Давайте станем сильнее. Завтра всё будет лучше». Мне не хочется заканчивать наш разговор такими словами. Стать сильнее можно и завтра. Всё будет в порядке. Некоторое время можно побыть и в подавленном состоянии. Пожалуйста, возвращайтесь сюда в любое время. Я буду ждать вас здесь».

Я смогу это сделать завтра, я могу быть подавленной некоторое время, голос этого мужчины успокаивает, а его слова придают больше сил. Всё, как он и говорил.

Возможно из-за того, что мужчине удавалось найти правильные слова и словно быть рядом с ней, девушку и привлекло это радио.

«Сегодня радиоэфир завершает песня «Maybe Tomorrow». Приходите отдохнуть сюда и завтра».

Девушка легла в свою кровать и, закрыв глаза, слушала песню, которая играла по радио.


Далее идёт текст песни Джонхёна – Maybe Tomorrow. Чтобы погрузиться в атмосферу главы, обязательно посмотрите перевод по ссылке 

Текст на пустых страницах: Все в порядке. Все в порядке. Все в порядке.


Очень надеемся, что вам понравилось. С нетерпением ждите перевод одиннадцатой главы. Всем спасибо за внимание. Убедительная просьба не распространять данный текст без указания кредитов!

За перевод корейского текста, группа BLINGER’S ZONE | KIM JONGHYUN сердечно благодарит Полину Парфенову, вы усердно поработали!

Статья подготовлена пабликом BLINGER’S ZONE | KIMJONGHYUN
Давайте встретимся здесь снова~

Always be with you Jonghyun ♥
Deja-Boo Girl © YesAsia.ru

Внимание! Прежде чем оставить комментарий, ознакомьтесь пожалуйста с правилами в комментариях