“Люди кричали и падали, просили спасти их”: Интервью с выжившими после трагедии в Итэвоне

6
28038
ИСТОЧНИКhttps://mothership.sg/2022/10/singaporean-eyewitness-itaewon-stampede-cpr/
"Люди кричали и падали, просили спасти их": Интервью с выжившими после трагедии в Итэвоне

В ночь на 29 октября в Сеуле более 140 человек погибло в районе Итэвон во время празднования Хэллоуина из-за образовавшейся давки. Некоторые очевидцы, пережившие трагедию, рассказали, что произошло, и как им удалось спастись.

Смотрите также: Уже 120 человек погибло и более 100 пострадало в результате давки, произошедшей на Итэвоне на Хэллоуин 

1. Гражданин Австралии потерял 23-летнюю подругу, которая на данный момент считается одной из 19 иностранных граждан, погибших в давке.

«Я не знаю, где она… На следующей неделе у нее день рождения» — сказал Натан Тавернити информационному агентству Yonhap на крыльце университетской больницы Сунчунхян, где на тот момент находились тела некоторых жертв.

Тавернити сказал, что он и потерпевшая приехали в Корею, чтобы отдохнуть, и были вместе в Итэвоне во время трагического происшествия.

«Я просто не могу в это поверить. Я был на месте, где это произошло» — сказал Тавернити, вытирая слезы. «Все, что я видел, это толпа людей … было невозможно (спасти ее)».

Австралиец рассказал, что выбравшись из кучи людей, он пытался вытащить людей и звал на помощь. «Люди должны знать, насколько все было плохо и что не было никакой помощи» — сказал он. «Никто не обращал внимания».

«Я не могу найти никакой информации, номера телефонов пропавших без вести… (Австралийское) консульство не знает, где она. Ее семья в Австралии, так что я опекун, но они не позволили мне увидеть ее» — добавил он.

"Люди кричали и падали, просили спасти их": Интервью с выжившими после трагедии в Итэвоне

2. Японец в возрасте 50 лет, находившийся в районе Итэвон в ночь на субботу, рассказал, что еще за час до начала трагических событий люди уже образовали толпу, и казалось, что они не могут двигаться.

«Я застрял между людьми, пытающимися вернуться назад, и теми, кто пытается двигаться вперед, не зная, что происходит.
Оказывалось такое давление на мои ребра, что даже внутренние органы действительно начали болеть. Я думал, что могу умереть, если ситуация станет еще хуже
».

3. Алиса (имя изменено) из Сингапура, которой около 20, рассказала Mothership, что около 20:30 в Итэвоне было «много людей», но она и двое ее друзей без особого труда перемещались по узким улочкам. Хотя время от времени они ненадолго застревали на перекрестках, люди все равно старались уступать место друг другу.

Ее друзья ушли, когда толпа начала увеличиваться, но Алиса осталась, поскольку ее подруга Зои (имя изменено) прибыла позже остальных и хотела погрузиться в празднование. Однако позже ситуация начала выходить из-под контроля.

«Я предполагаю, что люди хотели попасть [к большинству мероприятий, которые происходили]. Когда люди начали проталкиваться с обоих концов толпы, те, кто был в самой середине, столкнулись друг с другом. Мы просто оторвались от земли и двинулись вместе с толпой. Нам некуда было бежать».

Люди начали падать словно домино. “Сила толчков не позволяла остановиться и помочь упавшим” — продолжила Алиса. «Это было похоже на зомби-апокалипсис, потому что я видела людей, сложенных друг на друга, а те, кто находился в нижних слоях, вероятно, задохнулись». Она сказала, что многие кричали и просили перестать толкаться. Были и бессловесные крики.

Сингапурка считает, что ей повезло, так как толпа понесла ее и Зои ко входу в клуб. Они с трудом помогли подняться некоторым упавшим, и их всех впустил в клуб, расположенный под землей.

Между тем, японский ресторан, расположенный рядом с клубом, отказался открыть свои двери, чтобы впустить кого-либо, рассказала Алиса. «Люди стучали в двери, а те, кто был внутри, просто смотрели в ответ».

Некоторое время спустя загорелся свет, и сотрудник клуба объяснил, насколько плохой оказалась ситуация наверху. Затем персонал попросил добровольцев-мужчин помочь перенести раненых в клуб. Алиса вызвалась добровольцем для проведения сердечно-легочной реанимации, так как является сертифицированной в этой области. Чего она не ожидала, так это стать свидетелем сцены, выходящей за рамки любого обучения. «Их лица посинели. Глаза закатились, а рты широко открылись. Некоторые из них отчаянно хватали ртом воздух. Парамедики старались изо всех сил. Многие лежали вдоль обочины переулка и ждали, когда их перенесут».

Когда она увидела, что толпа начала понемногу расходиться, то заметила мужчину, опустошенно стоящего посреди переулка, и спросила его, не нужна ли ему помощь. Она и не ожидала, что мужчина ответит: «Я врач». Алиса поделилась: «Я не могу представить, через что он прошел».

"Люди кричали и падали, просили спасти их": Интервью с выжившими после трагедии в Итэвоне

4. Корейская телекомпания MBC поговорила с выжившими после инцидента, а также с сотрудником клуба, который наблюдал, как разворачиваются разрушения.

Один выживший рассказал о том, как пытался помочь тем, кто упал в гуще давки толпы. Он и его друзья видели «пять или шесть слоев» людей, сложенных друг на друга, и отметили, что некоторые из них потеряли сознание.

В отдельном интервью женщина рассказала, что слышала, как люди звали на помощь и плакали.

Сотрудник клуба также поговорил с MBC и вспомнил, как слышал, что люди в толпе говорили: «Пожалуйста, не толкайтесь», в то время как другие кричали: «Эй, толкайте!».

Он говорил о людях, которые «падали в обморок» у входа на его рабочее место, но он не мог им помочь, так как его откинуло слишком далеко. «Люди хватались за мои руки и ноги, но я ничего не мог [для них] сделать. Они хватались за мои руки и ноги, прося меня спасти их, но…» – закончил мужчина, вытирая слезы с глаз.

5. «Люди продолжали толкаться в переулок, где клуб, в результате чего другие люди кричали и падали, как домино» — цитирует информационное агентство Yonhap слова одного из выживших. «Я думал, что меня тоже раздавит насмерть, потому что люди продолжали толкаться, не осознавая, что другие падают».

6. «Я слышал голоса, зовущие на помощь, и видел людей, которые не могли дышать», — рассказал Ким газете Hankyoreh, добавив, что он находился в толпе около полутора часов, прежде чем его спасли. «Мои ноги онемели. Там были люди, которые боролись за то, чтобы уйти из толпы, и люди, которые боролись за то, чтобы войти в толпу и помочь раненым».

7. Женщина по фамилии Пак рассказала: «[Я] смогла выжить, так как находилась на обочине переулка. Похоже, люди в середине пострадали больше всего».

8. Знакомый одной из жертв рассказал Yonhap: «Ее парень позвонил мне около полуночи, плача, говоря, что она мертва, что она находилась под кучей людей больше часа и что он пытался вытащить ее, но не смог. Я бросился сюда после его звонка».

9. В интервью местной телекомпании YTN Ли Бом Сок, врач, оказывавший первую помощь пострадавшим, рассказал, что прохожие пытались помочь ему в оказании первой помощи.

«Когда я впервые попытался сделать сердечно-легочную реанимацию, на тротуаре лежали две пострадавшие. Но вскоре после этого их число резко возросло» — сказал Ли. «Многие прохожие помогали нам с сердечно-легочной реанимацией».

«Это трудно описать словами» — добавил он. «Лица многих жертв были бледными. Я не мог уловить их пульс или дыхание».

"Люди кричали и падали, просили спасти их": Интервью с выжившими после трагедии в Итэвоне

allittl © YesAsia.ru

Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Статьи на YesAsia переводятся из новостных сайтов, указанных в разделе "Источник". Если у вас есть предложения по дополнению или изменению новости, пожалуйста, напишите нам на [email protected]
Фото аватара
Привет, я Алина, известная на YesAsia под псевдонимом allittl. Журналист по профессии, влюбленная в корейскую поп-культуру и разнообразие Азии. Я уже успела пожить в нескольких странах Азии, в том числе в Корее и Китае, что позволило мне глубоко погрузиться в культуру этих удивительных мест. Люблю рассказывать о новинках музыки, дорамах, а также делиться интересными фактами из мира азиатской поп-культуры.
Новости YesAsia.ru на Google News