Китайский англоязычный трек в поддержку Олимпийских игр в Пекине вызвал неоднозначную реакцию в сети

6
2322
Китайский англоязычный трек в поддержку Олимпийских игр в Пекине вызвал неоднозначную реакцию в сети

Новый англоязычный трек, выпущенный китайскими государственными СМИ для зимних Олимпийских игр в Пекине, получил неоднозначную реакцию слушателей: в китайских соцсетях его хвалили, а зарубежные нетизены критиковали как «кринжовый» и несоответствующий действительности.

Музыкальное видео «Join Us in Winter» было выпущено государственным информационным агентством “Синьхуа” [пп: официальное информационное агентство правительства КНР и крупнейший центр информации и пресс-конференций в КНР] на китайской платформе Weibo, а также было опубликовано Twitter другими поддерживаемыми государством новостными агентствами, такими как Global Times.

24-летний китайский актер и певец Цзэн Шунь Си, журналистка “Синьхуа” Лу Бинци и патриотическая рэп-группа CDRev, известная своими песнями, направленными против предполагаемых врагов китайского правительства, в жизнерадостной балладе призывают слушателей посетить игры и напоминают, что независимо от того, выиграют спортсмены или проиграют, “мы будем болеть за вас”.

Пост на Weibo получил большую поддержку аудитории, особенно среди поклонников Цзэн Шунь Си, чей аккаунт насчитывает более 20 миллионов подписчиков.

Но пользователи Твиттера, который запрещен в Китае, назвали текст «кринжовым», заявив, что название не соответствует строгим ограничениям на поездки в Китай и правилам игр, таким как обязательный карантин для большинства посетителей страны и решение не продавать билеты. Игры будут проходить в «пузыре», который отделяет спортсменов и другой персонал Игр от публики.

«Присоединяйтесь к нам»… но они не разрешили прямые коммерческие рейсы; для всех пребывающих действует трехнедельный карантин, а билеты в любом случае не продаются. Мой неофициальный совет (британским) фанатам зимних видов спорта: оставайтесь на диване», — написала в Твиттере заместитель главы миссии посольства Великобритании в Пекине Кристина Скотт.

И хотя англоязычная песня предназначена в большей степени для аудитории за пределами Китая, на YouTube она набрала всего 19000 просмотров за полторы недели с момента выпуска.

В одном из комментариев пользователь YouTube назвал текст песни “неловким”: “«Великая стена не «изящна» [в треке есть строчка: “«В предвкушении страны льда и снега мы мечтаем увидеть изящную Великую стену»”]. Если вы выпускаете англоязычную песню, вам следует найти носителя языка, который проверит текст. Не думаю, что это выходит за рамки бюджета», — написал он.

Китайские знаменитости, государственные СМИ и бывшие олимпийцы выпустили более дюжины музыкальных клипов, рекламирующих зимние Олимпийские игры, которые столкнулись с дипломатическим бойкотом со стороны Соединенных Штатов и других стран из-за обращения Пекина с уйгурами и другим мусульманским меньшинствами.

Источник (1), (2)

Little Unicorn © YesAsia.ru

Если Вы нашли ошибку, пожалуйста, выделите фрагмент текста и нажмите Ctrl+Enter.

Статьи на YesAsia переводятся из новостных сайтов, указанных в разделе "Источник". Если у вас есть предложения по дополнению или изменению новости, пожалуйста, напишите нам на [email protected]
Новости YesAsia.ru на Google News